Apple Inc. v. Samsung Electronics Co. Ltd. et al

Filing 900

NOTICE by Apple Inc.(a California corporation) Translations of Foreign Authority (Attachments: #1 Exhibit 1, #2 Exhibit 2, #3 Exhibit 3, #4 Exhibit 4, #5 Exhibit 5, #6 Exhibit 6, #7 Exhibit 7, #8 Exhibit 8, #9 Exhibit 9, #10 Exhibit 10, #11 Exhibit 11, #12 Exhibit 12, #13 Exhibit 13, #14 Exhibit 14, #15 Exhibit 15, #16 Exhibit 16, #17 Exhibit 17, #18 Exhibit 18, #19 Exhibit 19, #20 Exhibit 20, #21 Exhibit 21, #22 Exhibit 22, #23 Exhibit 23, #24 Exhibit 24, #25 Exhibit 25, #26 Exhibit 26, #27 Exhibit 27, #28 Exhibit 28, #29 Exhibit 29, #30 Exhibit 30, #31 Exhibit 31, #32 Exhibit 32, #33 Exhibit 33, #34 Exhibit 34, #35 Exhibit 35, #36 Exhibit 36, #37 Exhibit 37, #38 Exhibit 38, #39 Exhibit 39, #40 Exhibit 40, #41 Exhibit 41, #42 Exhibit 42, #43 Exhibit 43, #44 Exhibit 44, #45 Exhibit 45, #46 Exhibit 46, #47 Exhibit 47, #48 Exhibit 48, #49 Exhibit 49, #50 Exhibit 50, #51 Exhibit 51, #52 Exhibit 52, #53 Exhibit 53, #54 Exhibit 54, #55 Exhibit 55, #56 Exhibit 56, #57 Exhibit 57, #58 Exhibit 58, #59 Exhibit 59, #60 Exhibit 60, #61 Exhibit 61, #62 Exhibit 62, #63 Exhibit 63)(Selwyn, Mark) (Filed on 5/7/2012)

Download PDF
Exhibit 63 TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Civil Code, Art. 1108 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Civil Code, Art. 6 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Malinvaud, Fenouillet, Droit des obligations, Litec, 11ème éd., p. 90, n° 112 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Fabre-Magnan, Droit des obligations, I – Contrat et engagement unilatéral, Thémis, PUF, 2ème éd., p. 215 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Aubert, Notions et rôle de l’offre et de l’acceptation dans la formation du contrat, LGDJ, 1970, p. 282, n° 307 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Req., 18 octobre 1909, DP, 1910.1.207 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Naomi Norberg, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 25 juin 1991, Bull. Civ. IV, n° 234 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  TGI Seine, 24 février 1962, D. 1962, Somm. III Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Mara Durighello, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  CA Nancy, 1er mars 1950, JCP, 1950, II, 5892, note Hémard Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Mara Durighello, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  CA Grenoble, 14 avril 1958, D. 1958, 414, note Rodière Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jean Pierre Vandenbrande, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Req., 7 mai 1935, S., 1935, 1, 206 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Naomi Norberg, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Req., 1er décembre 1885, S., 1887, 1, 167 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 26 novembre 1962, D., 1963.61 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leah Brumer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 26 novembre 1962, RTD Civ. 1963, p. 364, obs. G. Cornu Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Naomi Norberg, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Bénabent, Les contrats spéciaux civils et commerciaux, Montchrestien, 7e éd., p. 346, n° 506 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Terré, L’influence de la volonté individuelle sur les qualifications, LGDJ, 1955, préf. R. Le Balle, spéc. n°33, p. 35 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 14 janvier 1987, D., 1988.80, note J. Schmidt Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Steven Gendell, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Req., 7 janvier 1925, GAJCiv., 11e éd., n°246 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Beatrice Beer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 24 mars 1965, D., 1965, 474 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 24 mars 1965, RTDCiv., 1965, 821, obs. G. Cornu Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 1er décembre 1995, pourvoi n° 91.15-578 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 1er décembre 1995, pourvoi n° 91.15-999 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 1er décembre 1995, pourvoi n° 91.19-653 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Chris Scrogum, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 1er décembre 1995, pourvoi n° 93-13.688 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 1er décembre 1995, D. 1996, concl. Jéol, note L. Aynès Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Chris Scrogum, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Schmidt-Szalewski, Pierre, “Droit de la propriété industrielle,” Litec, 4ème éd., n° 292 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  CA Lyon, 5 février 2009, PIBD 895, III, 989 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Civil Code, Art. 1716 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Matthews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  CA Paris, 22 janvier 1991 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  CA Versailles, 29 octobre 1999 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 3ème, 3 octobre 1968, Bull. civ., III, n° 356 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 3ème, 25 février 1971, Bull. civ. III, n° 135 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 3ème, 6 janvier 1993, pourvoi n° 91-13858 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Req., 30 novembre 1891, D., 1893, I, 11 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Naomi Norberg, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ.1ère, 30 Juin 2004, Bull. Civ. I, n° 190 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 3ème, 15 mars 2000, Bull. civ. I, n° 55 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Ronald Masi, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Le Tourneau, Krajeski, J.-Cl., Contrats-Distribution, Fasc. 200: Contrat « intuitu personae », spéc. n° 13s Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Steven Gendell, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Chartier, L'association, contrat, dans la jurisprudence récente de la Cour de cassation, Mel. Y. Guyon, 2005, p. 196 s. Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Steven Gendell, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 15 juillet 1999, Bull. Joly, § 261, note A. Couret Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Chris Scrogum, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 6 mai 2010, Dr. sociétés, 2010, comm. 135, note Hovasse Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leah Brumer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Grua, J.-Cl. Civil, Art. 1235 à 1270, Fasc. 12: Substituts de la monnaie, n° 72 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Mara Durighello, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Gaillard, L’interdiction de se contredire au détriment d’autrui comme principe général du droit du commerce international, Revue de l’arbitrage 1985, p. 241 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Mara Durighello, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. Ass. Plén., 27 février 2009, D. 2009, 1245, note D. Houtcieff Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Ronald Masi, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 2ème, 9 septembre 2010, D. 2011, n° 145 note N. Dupont Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leah Brumer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 20 septembre 2011, JCP G, n°46, p. 2246, obs. Houtcieff Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 26 octobre 2011, pourvoi n° 10-17.708 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Beatrice Beer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 7 avril 1998, pourvoi n° 95-20361 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 28 février 1995 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 28 février 1995, RTD com. 1995, p. 85, obs. Mestre Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. com., 28 février 1995, D. 1995, somm. p. 64, obs. Ferrier Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 10 juillet 1979, Bull. Civ. I, n° 202 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Chris Scrogum, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 27 juin 2000, Rev. societés 2001, p. 105, note D. Randoux Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Jessica Crockett, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 3ème, 20 juin 2001, Rev. sociétés 2002, 321, note E. Alfandari Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Naomi Norberg, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Aubert, Notions et rôle de l’offre et de l’acceptation dans la formation du contrat, LGDJ, 1970, p. 20, n° 13 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Fabre-Magnan, c des obligations, I – Contrat et engagement unilatéral, Thémis, PUF, 2ème éd., p. 263 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Leslie Mathews, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 22 mai 2008 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 22 mai 2008, p. 2447, note C. Goldie-Genicon Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Kimberly Scherer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 9 mars 1983, Bull. civ. I, n° 91 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Steven Gendell, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as: Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that , who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Cass. civ. 1ère, 7 juin 1989, Bull. civ. I, n° 233 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Mara Durighello, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu TRANSLATOR CERTIFICATION County of New York State of New York Date: April 25, 2012 To whom it may concern: This is to certify that the attached translation from French into English is an accurate representation of the documents received by this office. The documents are designated as:  Joliet, Le contrat de licence de brevet en droit belge et français, RTD Com., 1982, p. 167 s., spec. p. 224 Samuel Wu, Project Manager in this company, certifies that Beatrice Beer, who translated these documents, is fluent in French and standard North American English and qualified to translate. Samuel Wu attests to the following: “To the best of my knowledge, the aforementioned documents are a true, full and accurate translation of the specified documents.” Signature of Samuel Wu

Disclaimer: Justia Dockets & Filings provides public litigation records from the federal appellate and district courts. These filings and docket sheets should not be considered findings of fact or liability, nor do they necessarily reflect the view of Justia.


Why Is My Information Online?